Bem-vindo/a

Site: Clube de Fãs Oficial dos Tokio Hotel (CFTH)
Desde: 11.07.2006
Url: http://tokiohotelportugal.sosugary.com/ | http://tokiohotelportugal.com/
New-posters: Tania

Formulário de contacto
Contact form

Translator
English French German Spain Italian Dutch Russian
Facebook
Destaques

image host

Chat
Não é necessário a introdução de e-mail/site para comentar no chat
Arquivo Links oficiais da banda

Jojo: Olá, aqui é o Jojo com os rapazes dos Tokio Hotel. Os vossos fãs enviaram-me perguntas que nem doidos e vou tentar fazer o máximo de perguntas que puder. Tokio Hotel RIG: Os fãs esperaram durante cinco anos. Têm uma mensagem para os vossos fãs?

Bill: Pedimos desculpa por terem esperado tanto tempo.
Tom: Ya!
Bill: Passou tanto tempo…
Georg: A culpa foi dele [do Bill].
Tom: O “soon” [em breve] acabou!
Bill: Sim, fomos a demasiadas festas.
Tom: Sim.
Bill: Não, na verdade, andámos a trabalhar. Só que demorámos mais tempo do que estávamos à espera. Foi o que foi. Escrevemos milhões de músicas. O nosso principal objectivo era fazer o melhor álbum possível. E acho que foi o que acabámos por fazer.
Tom: Este tornou-se no melhor álbum que já fizemos, por isso…
Jojo: Natalie: Como é que se sentem com o regresso? Entusiasmados, nervosos?
Bill: Sim! É um bocado estranho dizer “regresso”. Ainda temos 25 anos e é estranho.
Jojo: Não foi o termo correcto, mas penso que…
Tom: Exactamente. Mas, quero dizer, para ser sincero, não nos pareceu ter passado assim tanto tempo, mas… Porque, de certa forma, estivemos ocupados. Estivemos a fazer as nossas coisas, a produzir, saímos e, vocês sabem, sempre a ir a festas… Estas coisas todas mantiveram-nos ocupados. Mas é entusiasmante, sim. Já há algum tempo que não estamos em tour, voltámos ao palco, estivemos em grandes eventos de promoção, fomos a programas de TV… Mas estamos sempre nervosos, muito nervosos mesmo! *alguém faz o som de censura: beeep*
Jojo: Ahm, vocês rapazes, vocês…
Tom: Sim, nós somos alemães e na Alemanha podemos dizer asneiras na televisão!
Jojo: A sério?
Bill: Sim, podes dizer o que quiseres.
Tom: Até mesmo durante uma entrevista podes dizer o que bem entenderes. É fabuloso.
Bill: Nós vamos e apenas…
Tom: Apenas dizemos asneiras! Nós convidamos-te e depois dizes o que quiseres na rádio!
Bill: E depois quando estás em directo podes dizer asneiras!
Jojo: Gostaria de fazer isso. Eu digo muitas asneiras. F***-se, F***-se, F***-se. Hm… Flawless Alien: Os fãs do Tom querem saber o significado da tatuagem do Tom com os pontos…
Tom: Ah, é nova. E, para dizer a verdade, o ponto do meio devia de ter ficado assim, só que ficou mais para baixo (???). Os pontos são para várias pessoas da minha vida. Não tem assim nenhum significado especial.
Bill: Oh, não tem nenhum significado especial. É só para as pessoas mais importantes da minha vida. Sim, pois. *risos*
Tom: Não, são para as pessoas mais importantes. Por isso, o ponto maior, para dizer a verdade, sou eu.
Georg: É por isso que ele ficou mais para baixo, não é? (?)
Tom: Exactamente.
Jojo: Porque é que chamaram ao álbum de “Kings of Suburbia”? Já podia ter perguntado isto antes.
Bill: Foi uma ideia que tivemos quando fomos à Alemanha. Íamos ter com o Georg e o Gustav ao nosso espaço de ensaios. E foi uma sensação que tivemos… Quando somos muito, mas mesmo muito novos e pegamos na nossa bicicleta e vamos a outra vila para irmos ter com os nossos amigos… e depois há aquela sensação de sermos os reis…
Jojo: Nós somos os reis! *faz o dedo do meio*
Bill: É simplesmente a sensação de que somos os reis do nosso universo. E, para dizer a verdade, não significa nada porque há tantas pessoas neste planeta… Mas, para nós próprios, significa imenso…
Tom: É muito importante…
Bill: É como…
Tom: Diria que esta sensação hoje é… andar por L.A., com as janelas do carro abertas e a ouvir música…
Bill: Não, para mim e para o Tom, era o que fazíamos em L.A. porque conseguíamos ter imensa liberdade, tipo… já dura há algum tempo. E vir para aqui foi fantástico. Começámos uma nova vida, conseguimos sair de casa e fazemos o que bem quisermos. E o álbum foi inspirado nestas coisas, nesta sensação. O álbum reflecte este sentimento.
Jojo: Vocês os quatro… Vocês disseram que este passo vos fez sentir livres.
Bill: Sim!
Jojo: A vossa fama foi uma espécie de armadilha?
Bill e Tom: Sim!
Jojo: E no que diz respeito a vocês os dois? Vocês vivem os dois na Alemanha e…
Georg: Não podemos comparar a nossa situação à destes dois rapazes. Para mim, ando muito mais descontraído… Nós trabalhámos durante 7 anos sem parar…
Tom: Estivemos na estrada durante 7 anos. Foi de loucos. Não tínhamos vida além da carreira. E esta foi a principal razão para que disséssemos que precisávamos de novas inspirações e de fazer uma pausa. Começar uma nova vida além da nossa carreira. Apaixonarmos, desapaixonarmos, divertir-nos, estas coisas assim…
Bill: E apenas viver…
Jojo: É como a minha vida em L.A. (?)…
Tom: Ya, ya. Apenas viver porque quando estamos na estrada… e depois aquela parte em que voltamos da tour e o que é fazemos? Vemos televisão, ficamos em casa… não temos nada para fazer. Isto pode parecer um bocado estranho… Apenas queríamos começar uma vida além da carreira.
Jojo: Para mim, quando estou na rádio… apenas passo o meu tempo no estúdio da rádio e sinto que não tenho nada para falar porque…
Bill: Ya!
Jojo: … as pessoas que ouvem rádio querem ouvir algo sobre a vida…
Tom: Exactamente!
Jojo: Mas no estúdio não se passa nada…
Georg: Ya!
Jojo: O que é que poderia dizer? “Hey, meu… Acabei de… comprar um novo micro e uns headphones (?)..
Tom: Sim, é exactamente a mesma coisa.
Jojo: A mesma coisa, exactamente!
Tom: E estamos no nosso próprio universo…
Bill: Depois do nosso último álbum, já não tínhamos sequer mais inspiração… Já nem sequer escrevia novas letras… Já não tinha nada para dizer. Já tínhamos esgotado tudo… Já nem sequer sabia o que fazer a seguir… não fazia a mínima ideia. Por isso, ficámos do tipo “ok, temos que mudar as coisas de modo a que consigamos ficar inspirados para fazer novas músicas”. E, ya, foi por isso que viemos para L.A.
Jojo: E é isso, meu. Mais perguntas de fãs em breve. Por isso, mantenham-se atentos por aqui.

 

Tradução: CFTH

By CFTH

error: Conteúdo protegido